Skip to content
BEDEL BOSELI
Back to Articles

Kürt mutfağı coğrafyanın sofrasıdır. Mast, dew, savar ve tenûr ekmeği: Ala Barzinji'nin kitabıyla süt kültürü, kışlık hazırlık ve Newroz sofrası bir arada.

Kürt Mutfağı: Coğrafyanın SofrasıKültür ve Hafıza
July 13, 202612 dakika read69 views

Kürt Mutfağı: Coğrafyanın Sofrası

Read in:TRENDE
Kürt Mutfağı: Coğrafyanın Sofrası

Bir Bakışta

  • Kürt mutfağını coğrafya kurar: dağ hayvancılığı süt verir, vadiler ve ovalar buğday. Sofra bu ikisinin üstünde yükselir.
  • Bu yazının temel kaynağı Ala Barzinji'nin Traditional Kurdish Food kitabıdır (2015). Yazar Güney Kürdistan doğumlu, 1995'ten beri Britanya'da yaşıyor.
  • Süt üçlüsü sofranın direğidir: mast (yoğurt), dew (ayran) ve penîr (peynir). Adları Chyet sözlüğünden de doğruladık.
  • Buğdayın iki yolu vardır: savar (bulgur) gündelik hayatı taşır, pirinç ikram gününü.
  • Ekmek tenûrda pişer. Tenûr, Kurmancî'de ekmek fırını demektir; Türkçedeki tandır aynı ocaktır.
  • Yaprakh, yani sarma ve dolma ailesi, emeğin yemeğidir. Newroz gecesinin geleneksel yemeği asma yapraklı gallaméw yaprakh'tır.
  • Misafire sunulan yemeği geri çevirmek ayıp sayılır; Barzinji bunu açıkça yazar. Sofra kalabalığa göre kurulur.
  • Yaz kış için çalışır: otlar güneşte kurutulur, turşu küpleri imeceyle doldurulur, kış yemekleri tahılla kurulur.
  • Mutfak kimlik taşır. Diasporada anneden kıza aktarılan tarifler, memleketle bağı ayakta tutar.

İngiltere'nin güneyinde, Kent'te bir mutfak. Bir kadın yıllardır kitapçı raflarını tarıyor: dünya mutfakları dizi dizi, Kürt mutfağı yok. Sonunda kararını veriyor. Çocukluğunda annesini izlediği o mutfağı, kendisi yazacak.

Kadının adı Ala Barzinji. Güney Kürdistan'da doğdu, 1995'ten beri Britanya'da yaşıyor. 2015'te yayımladığı kitabın önsözüne bir atasözü koyuyor; Soranî lehçesinde: Giya le ser bincî xoyi derrwîtewe. Ot, kendi kökünün üstünde biter. Kitabın derdi de bu zaten: kökle bağı koparmamak. Barzinji yemeği bunun için pişiriyor; çocuklarına memleketi tencereyle öğretiyor.

Bu yazı o kitabın izinden gidiyor. Tarif vermeyeceğiz; tarifin arkasındaki dünyayı anlatacağız. Bir mutfak, bir halk hakkında ne söyler? Kürt sofrasında coğrafya, mevsim, misafir ve hafıza nasıl buluşur?

Coğrafya Sofrayı Nasıl Kurar?

Her mutfağın ilk aşçısı topraktır. Kürt coğrafyası dağlıktır; ama Barzinji'nin hatırlattığı gibi, dağların arasında geniş ekilebilir vadiler uzanır. Dicle ile Fırat bu topraklardan doğar. Yükseklerde sürüler otlar, aşağıda buğday sallanır. Kürt sofrasının iki direği, süt ile tahıl, bu ikilikten gelir.

Bu toprağın hafızası derindir. Barzinji kitabına bir höyükle başlar: Kerkük'ün doğusunda, Zagros eteklerindeki Jarmo. Arkeologlar orada dokuz bin yıl öncesine uzanan bir köy yerleşimi kazdı. Tarımın ve hayvan evcilleştirmenin en eski izleri bu dağ eteklerinde aranır. Yani bu sofranın altındaki toprak, insanlığın ilk ekmeğini görmüş topraktır.

Tek bir Kürt mutfağı mı var peki? Barzinji'nin cevabı incedir: Silêmanî, Kirmanşah, Qamişlo ve Diyarbakır sofraları ayrı ayrı karakter taşır. Ama iki ortak payda her yerde aynıdır: malzemenin tazeliği ve mevsime göre yaratıcılık. Nane, reyhan, maydanoz, semizotu, pazı gibi otlar bu iklimde kendiliğinden biter ve sofranın her köşesine girer. Zeytin, sumak, üzüm, nar, incir, ceviz ve petekli bal da bu coğrafyanın armağanları arasındadır.

Süt Kültürü: Mast, Dew, Penîr

Dağ mutfağının alfabesi sütle başlar. Kurmancî'de yoğurdun adı masttır. Ayranın adı dew. Peynirin adı penîr. Bu üçlü, sözlükte de sofrada da yan yana durur.

Chyet'in sözlüğünde bir atasözü mevsimi haber verir: Adar e, dew li dar e. Mart geldi, ayran yayıkta. Kar erir, süt bollaşır, yayık işlemeye başlar. Barzinji aynı kültürün Güney'deki adlarını sayar: dew orada doogh yazımıyla geçer, mastaw yoğurt suyudur, qaymagh kaymaktır. Sofrada içecek olarak su kadar doğal sayılırlar.

Peynir tek çeşit midir? Değildir. Chyet sözlüğü çeşitleri madde madde kaydeder: tulumda olgunlaşan penîrê meşkê, içine dağ otları katılan penîrê sirik. Otlu peynirin bugün Van sofralarının simgesi olması rastlantı sayılmaz; adı Kürtçe sözlükte, kendisi aynı dağların koynundadır. Süt kültürü sınır tanımaz: kuzeyde ve güneyde adlar değişir, yayık aynı yayıktır.

Bu bolluğun bir de takvimi var. Süt bahara ve yaza aittir; kış için mast süzülür, penîr tuzlanır, tereyağı saklanır. Süt, Kürt mutfağında günlük yiyecek olduğu kadar kışlık sigortadır. Buna birazdan döneceğiz.

Buğdayın İki Yolu: Savar ve Tenûr Ekmeği

Tahıl tarafında yolun adı savardır, yani bulgur. Kaynatılmış, kurutulmuş, dövülmüş buğday. Ucuzdur, dayanır, doyurur. Barzinji'nin kitabında bulgur hem sıcak yemeklerin hem turşuların içindedir; saawer adıyla pilav olur, kavrulup dövülmüş taze buğday qarakharman adıyla ayrı bir lezzet sayılır.

Pirinç ise başka bir dil konuşur. Barzinji pirincin Kürt sofrasındaki merkezi yerini uzun uzun anlatır: pilaw, qubli ve düğün kazanları. Chyet'in aktardığı bir halk anlatısı bu ikiliği acımasız bir açıklıkla gösterir: saygın misafire bulgur çıkarmak, anlatıda ayıp sayılır. Bulgur emeğin, pirinç ikramın tahılıdır. Bir sofraya bakıp günün sıradan mı, özel mi olduğunu tahıldan okuyabilirsiniz.

Peki ekmek nerede pişer? Ekmeğin ocağı tenûrdur: yere gömülü, içi ateşli kil fırın. Kurmancî sözlükte tenûr ekmek fırını diye tanımlanır; Türkçedeki tandır aynı kelimenin komşusudur. Nanê tenûrê, yani tandır ekmeği, hamurun fırının sıcak duvarına yapıştırılmasıyla pişer. Barzinji'nin tariflerinde ince ekmek tirie naan adıyla geçer; katlanır, kızartılır, salatanın bile içine girer. Ekmek bu mutfakta yan ürün değil, zemindir. Sofranın Kürtçedeki en yaygın adının nan (ekmek) üzerinden kurulması bundandır.

Yaprakh Dünyası: Emeğin Yemeği

Türk okurun dolma ve sarma diye bildiği aile, Kürt mutfağında yaprakh adını taşır; Kurmancî sözlükte aynı yemek iprax diye kayıtlıdır. Barzinji bunu dürüstçe "zaman isteyen yemek" diye tanımlar. Asma yaprağı, pazı, biber, domates ve soğan; içlerine pirinç, ot ve baharat doldurulur. Saatler sürer. Peki bu emek niye?

Çünkü yaprakh gündelik yemek değil, toplanma yemeğidir. Kalabalık sofralar, bayramlar, özel günler ister. Bir tencere yaprakh, bir evde o gün önemli bir şey olduğunun ilanıdır.

Aynı emek ailesinin bir başka kolu içli köftedir. Barzinji bunları koobba ve kifta adlarıyla anlatır: dışı pirinç ya da bulgur hamuru, içi etli harç. Kifta zarda gibi türleri çorbanın içinde yüzer. Sabah sofrasının ağır topu ise geepadır: işkembeye sarılmış dolgu. Barzinji, uzun iş gününe çıkanların geepa ile güçlendiğini yazar.

Et tarafında iki ad daha sayalım. Biryanî, Güney Kürdistan'ın şölen yemeğidir; Barzinji kuzu biryanîyi bütün kuzunun pirinç, badem ve kuru üzümle doldurulması diye tarif eder. Kebap ise ayrı bir zanaattır: kebabı yapan ustaya wasta denir ve Barzinji'ye göre iyi wasta, eti yağıyla dengeleyen adamdır. Kebap evleri kutlama mekânıdır; sevinç, şişe dizilir.

Misafir Sofrası Neden Kutsaldır?

Kürt sofrasının yazısız anayasası misafirdir. Barzinji bunu iki cümleyle kanunlaştırır: yemek sunmak dostluğun ve cömertliğin ifadesidir; sunulan yemeği geri çevirmek ayıptır. Sofra zaten buna göre kurulur. Kürt yemekleri tek kişilik tabak düzenine göre değil, ortaya konacak kaplara göre düşünülmüştür; Barzinji'nin deyişiyle sofra, çat kapı gelen misafiri kaldıracak biçimde tasarlanır.

Misafirlik yemekle biter mi? Bitmez; çay faslı başlar. Barzinji cha yapımını neredeyse tören gibi anlatır, bardağın adını da verir: piyala. Ziyarete gidenin önüne tatlı çıkar; tatlıların şahı paqlawadır ve Güney'in şehirlerinde paqlawa ustalarının ayrı dükkânları vardır.

Bu cömertliğin bir de hukuk tarafı var. Atasözü yazımızda geçen sözü hatırlayın: savar yiyen karın, imdada koşmalıdır. Sofra bir bağ kurar; yemeğini yediğin evin derdi artık senin derdindir. Misafir sofrası bu yüzden kutsaldır: karın doyurmaz, ittifak kurar.

Yaz Kış İçin Çalışır: Mevsim Döngüsü

Buzdolabından önceki dünyada mutfak, takvimle güreşirdi. Kürt mutfağı bu güreşin ustasıdır. Yaz bolluğu, kış kıtlığına taşınır. Nasıl?

Birinci yol güneştir. Barzinji sayar: bamya, patlıcan, nane, kereviz yaprağı ve daha nicesi damlarda kurutulur. Kurutulmuş kereviz yaprağı sayesinde bu ot, yılın her mevsimi tencerededir.

İkinci yol küptür. Yaz sonunda tirkhéna kurulur: şalgam, şalgam yaprağı ve bulgur, kil küpte iki hafta mayalanır. Ekşi, güçlü bir kış azığıdır; top top kurutulur, kışın sıcak suda açılıp pişirilir. Bir de tirshyat vardır: kara üzüm suyunda kurulan turşu. Barzinji bunun yapımını bir imece sahnesi gibi anlatır: üzüm sandıkları gelir, dostlar ve komşular çağrılır, taneler hep birlikte ayıklanır, küp mühürlenir. Turşu kurulurken aslında mahalle kurulur.

Üçüncü yol kazandır. Kışın sofraya ganmakotow gibi yemekler gelir: dövme tahıl, nohut, et ve sütün ağır ateşte buluşması. Barzinji bu yemeğin geleneksel olarak kış aylarında piştiğini yazar. Pekmezi de unutmayalım: Kurmancî'de adı dims olan üzüm pekmezi, sözlükte kayıtlı eski bir kış tatlandırıcısıdır. Kiler dolduğunda kış artık korkutmaz; kış, yazın birikmiş emeğini yemeye gelir.

Newroz Sofrası: Ateşin Yanında

Yıl dönüp 21 Mart'a gelince mutfak bayram hazırlığına girer. Newroz, baharın ve yeni yılın bayramıdır; Barzinji onu halkın bir zalimden kurtuluşunun anısı ve özgürlük simgesi diye tanımlar. Ateş yakılır, etrafında halay kurulur. Bayramın tarihini ve ateşin hikâyesini Newroz yazımızda anlattık; burada sofraya bakalım.

Barzinji açık yazar: Newroz'un geleneksel yemeği gallaméw yaprakhtır, yani asma yaprağından sarma. İçi pirinç, dereotu ve taze soğanla kurulur, yoğurtla buluşur. Neden sarma? Kışın kurutulmuş ve salamura edilmiş yaprak, baharın ilk gününde sofraya döner. Sembol aramak isteyen bulur: kıştan saklananla baharı karşılamak.

Newroz sofrası kalabalık sofradır. Aileler şehir çayırlarında buluşur, yemek ortaya konur, gün ışığında yenir. Ateş, ezgi ve sarma: bayramın üç ayağı. Mutfak burada yalnız beslemez; takvimi kutsar.

Mutfak Kimliği Nasıl Taşır?

Başa dönelim: Kent'teki mutfağa. Barzinji kitabını neden yazdı? Kendi cevabı önsözünde duruyor: yemek, memleketle bağı canlı tutmanın ve çocuklara mirası öğretmenin yoludur. Tarifler bu kitapta anneden kıza aktarılmış; yüzyıllardır süren zincirin son halkası bir Kent mutfağında kayda geçmiş. O zincirin emekçileri çoğunlukla kadınlardı; bu emeğin tarihini Kürt kadınları yazımızda ayrıca anlatıyoruz.

Diaspora bu hikâyenin yeni sahnesidir. Bugün Avrupa şehirlerinde Kürt lokantaları var; tenûr ekmeği Stockholm'de, biryanî Londra'da pişiyor. Gurbette dil kaybolabilir, şive incelir; damak daha inatçıdır. Bir tencere yaprakh, pasaportun söylemediğini söyler.

Şunu da soğukkanlılıkla söyleyelim: mutfak, kimliğin en az tartışılan taşıyıcısıdır. Sınırlar sofradan geçmez. Aynı sarma komşu mutfaklarda başka adlarla durur ve bu kimseyi eksiltmez. Kürt mutfağını özel kılan, tek bir yemeğin tapusu değil; dağ ile ovanın, yayık ile tenûrun, misafir ile imecenin kurduğu bütündür. Coğrafya sofrayı kurmuş; halk, o sofrayı hafızaya çevirmiştir.

Sık Sorulan Sorular

Kürt mutfağının temel yiyecekleri nelerdir? Süt ürünleri (mast, dew, penîr), tahıllar (savar yani bulgur, pirinç, tenûr ekmeği), bol taze ot ve sebze, mevsiminde et. Barzinji'nin kitabı bu dört ayağı bütün bölümlerinde gösterir.

Newroz'da geleneksel olarak ne yenir? Barzinji'ye göre Newroz'un geleneksel yemeği gallaméw yaprakh, yani asma yapraklı sarmadır; pirinç, dereotu ve taze soğanla kurulur. Sofra, 21 Mart'ta ateşin ve halayın yanında kurulur.

Dew ile ayran aynı şey mi? Aynı içeceğin iki adıdır: mastın (yoğurdun) suyla çalkalanmış hali. Barzinji, Güney'deki adını doogh yazımıyla kaydeder. Chyet sözlüğü dew maddesini bu tanımla verir.

Kürt mutfağı komşu mutfaklara neden benzer? Aynı coğrafyayı, aynı tahılı ve aynı sürüleri paylaştıkları için. Kelimeler de ortaklaşır: tenûr ile tandır, yaprakh ile yaprak sarması gibi. Benzerlik alışverişin belgesidir, kimsenin eksiği değildir.

Kürt mutfağı üzerine yazılmış kitap var mı? Var; bu yazının temel kaynağı Ala Barzinji'nin Traditional Kurdish Food kitabıdır (2015). Yazar, raflarda Kürt mutfağı kitabı bulamayınca kendisi yazmıştır.

Kaynaklar ve İleri Okuma

Temel kaynaklar (Bedel Boseli koleksiyonundan):

  • Ala Barzinji, Traditional Kurdish Food: An Insight into Kurdish Culinary Heritage (2015); bu yazının omurgası, yemek adları ve kültür bölümleri.
  • Michael L. Chyet, Kurdish-English Dictionary; mast, dew, penîr, tenûr, savar, iprax ve dims maddeleri, atasözü kayıtları.
  • Dr. Mehrdad R. Izady, The Kurds: A Concise Handbook (4. baskı); coğrafya ve halk kültürü çerçevesi.

Ek okuma:

  • Nawal Nasrallah, Delights from the Garden of Eden (2003); Irak mutfağının tarihine geniş bakış, Kürt sofrasının komşuluk bağlamı.
  • Claudia Roden, The New Book of Middle Eastern Food; Ortadoğu mutfaklarının karşılaştırmalı haritası.
  • Lale Yalçın-Heckmann, Tribe and Kinship among the Kurds (1991); Hakkari yöresinde misafirlik ve akrabalık üzerine alan çalışması.

Sosyal Medya Özetleri

Aşağıdaki özetler paylaşım içindir; kopyalayıp kullanabilirsiniz.

  1. Kürt mutfağını coğrafya kurar: dağ süt verir, vadi buğday. Mast, dew, penîr; savar ile tenûr ekmeği. Bir sofrada bütün bir harita: bedelboseli.com/kurt-mutfagi-cografyanin-sofrasi

  2. Kürt sofrasında tahıl bir dildir: bulgur emeğin, pirinç ikramın tahılı. Sofraya bakıp günün sıradan mı bayram mı olduğunu okuyabilirsiniz. bedelboseli.com/kurt-mutfagi-cografyanin-sofrasi

  3. Kara üzüm suyunda turşu: tirshyat. Komşular çağrılır, taneler birlikte ayıklanır, küp mühürlenir. Turşu kurulurken aslında mahalle kurulur. bedelboseli.com/kurt-mutfagi-cografyanin-sofrasi

  4. Newroz sofrasının baş tacı gallaméw yaprakh: asma yaprağında pirinç ve dereotu. Kışın saklanan yaprak, baharın ilk günü sofraya döner. bedelboseli.com/kurt-mutfagi-cografyanin-sofrasi

  5. Ala Barzinji raflarda Kürt mutfağı kitabı bulamadı; annesinin mutfağını Kent'te kendisi yazdı. Ot, kendi kökünün üstünde biter. Mutfak kimlik taşır: bedelboseli.com/kurt-mutfagi-cografyanin-sofrasi

Share this article